5 perc német

Fieber bei dem Kind

Eine Anamnese mit der Mutter über das Fieber



Herr Doktor, ich mache mir große Sorgen wegen Jens, denn er scheint eine erhöhte Temperatur zu haben und ich kann sie nicht senken.



Wie hoch seine Temperatur ist?

Was alles haben Sie versucht, um sein Fieber zu senken?


Milyen magas a láza?

Mi mindent próbált meg, hogy a lázát csillapítsa?

Nun, Herr Doktor, ich habe vieles versucht. Ich zog ihn aus und gab ich Calpol und ich setzte ihn in die Wanne mit kaltem Wasser.



Das war die richtige Methode.

Entkleiden Sie Jens bitte, damit ich ihn genau untersuchen kann um herauszufinden, was für sein Fieber verantwortlich ist.

Es wird nicht lange dauern.

Ich fürchte, Jens hat eine Mandelentzündung, sie ist der genaue Grund für sein Fieber.

Ich verschreibe Ihnen einen Sirup.

Geben Sie ihm dreimal am Tag einen kleinen Löffel davon und das wird helfen.

Ich möchte, dass er die ganze Flasche einnimmt, also geben Sie ihm täglich drei Teelöffel voll, solange, bis die Flasche leer ist.

Ez a helyes eljárás volt.

Vetkőztesse le Jenst kérem, hogy pontosan megvizsgálhassam, hogy megtaláljam, mi a felelős a lázáért.

Nem fog sokáig tartani.

Attól tartok, Jensnek mandulagyulladása van, ez az oka a lázának.

Felírok Önnek egy szirupot.

Adjon neki háromszor naponta egy kis kanállal belőle és ez segíteni fog.

Szeretném, ha az egész üveggel beszedné, tehát adjon neki naponta három teli teáskanállal addig, amíg az üveg üres lesz.


Herzproblemen - Wie kann man eine Anamnese durchführen?


Was sind zur Zeit Ihre Beschwerden?

  • Neulich hatte ich schlimme Atemnot, also dachte ich, dass ich Sie am besten aufsuche.
  • Ich habe einen Druck auf dem Brustkorb, deshalb hielt ich es für angebracht, Sie aufzusuchen.


Mik a panaszai jelenleg?

  • Újabban rossz/kellemetlen nehézlégzésem volt, így gondoltam, legjobb, ha felkeresem Önt.
  • Nyom a mellkasom, ezért helyénvalónak tartottam, hogy Önt felkeressem.

Seit wann haben Sie diese Probleme?

  • Meine Beschwerden verschlimmerten sich in den letzten Wochen.


Mióta vannak ezek a problémái?

  • A panaszaim rosszabbodtak az utóbbi hetekben.

Leiden Sie ständig unter Atemnot, oder nur beim Treppensteigen, also bei körperlicher Anstrengung?

  • Nun, Treppen hochzugehen ist eine schwere Arbeit für mich.
  • Der Schmerz fühlt sich wie ein Messerstich an.
  • Der Schmerz wird bei körperlicher Anstrengung schlimmer.

Folyamatosan szenved légszomjtól, vagy csak lépcsőzésnél, tehát testi megerőltetésnél?

  • Nos, lépcsőn felmenni nehéz munka.
  • A fájdalom késszúrásként érződik.


  • A fájdalom testi megerőltetésnél rosszabb.


Strahlt sich der Schmerz auch auf andere Gebiete aus?

  • Ja, er zieht zu meinem Hals, zum linken Arm, zum Rücken und meinen Schultern.


Kisugárzik a fájdalom más területekre is?


  • Igen, a torkomba, a bal karba, a hátba és a vállaimba megy.

Wird es Ihnen übel oder haben Sie Schweißausbrücke, wenn das passiert?

  • Es wird mir nicht direkt übel, aber ich habe Schweißausbrücke.


Hányingere vagy erős verejtékezése lesz, amikor ez történik?

Spüren Sie manchmal, dass Ihr Herz ungewöhnlich schnell oder langsam schlägt?

  • Manchmal schlägt es wirklich langsam. Dann, von Zeit zu Zeit überspringt es einen Schlag, dann schlägt es sehr schnell.



Érzi néha, hogy a szíve szokatlanul gyorsan vagy lassan ver?


  • Néha igazán lassan ver. Aztán, időről időre átugrik egy ütést, majd nagyon gyorsan ver.


Können Sie mir diesen Rhythmus mit einem Finger nachklopfen?... Gut. Hatten Sie je Schwellungen an den Knöcheln?

  • Ja, beide Füße von mir waren schon Mal etwas geschwollen.



Le tudja nekem egy ujjal kopogni ezt a ritmust?... Volt valaha bokaduzzanata?


  • Igen, mindkét lábfejem volt már kicsit duzzadt.


Geht die Schwellung in der Nacht zurück, oder sind sie morgens immer noch geschwollen?

  • Morgens fühlen sich meine Füße viel besser an und sind nicht mehr geschwollen.

Visszamegy éjszaka a duzzadás, vagy reggelente még mindig duzzadtak?


  • Reggelente a lábaim sokkal jobban érződnek és már nem duzzadtak.


WÖRTER

  • sich verschlimmern =                                   rosszabbodik
  • verschlimmern =                                           ront, rosszabbít
  • unklare Sicht =                                             nem tiszta látás
  • e Lende =                                                     ágyék
  • r Knöchel =                                                   boka
  • r Messerstich =                                             késszúrás
  • r Schweißausbruch, Schweißausbrücke =     erős verejtékezés
  • r Ausbruch =                                                 kitörés
  • s Gebiet, -e =                                                terület
  • sich entschließen zu + D, entschloss, hat entschlossen = elhatározza magát, rászánja magát
  • nachklopfen =                                               lekopog
  • s Herzklopfen =                                            szívverés
  • der eine Fuß =                                              az egyik láb
  • an einer Stelle =                                           egy helyen
  • verlangen =                                                   megkövetel, követel


AUSDRÜCKE

  • ein Druck auf dem Brustkorb =                  nyomás a mellkason
  • ich hielt es für angebracht, … zu+Inf. =     helyénvalónak tartottam, …vmit tenni
  • Treppen hochgehen – Treppensteigen =    lépcsőn felmegy
  • Das Herz überspringt einen Schlag. =        „A szív átugrik egy ütést.” – arrhythmia 
  • etw für angebracht halten =                         helyénvalónak tart
  • von Zeit zu Zeit =                                          időről időre
  • zur Zeit = jetzt                                               jelenleg
  • die ganze Zeit =                                            végig
  • Die Patientin hat sich selbst entschlossen einen Spezialisten aufzusuchen. = A páciens saját maga határozta el, hogy felkeres egy specialistát.
  • Ihr Herz überspringt in der Minute mehrmals einen Schlag. = A szíve egy perc alatt többször átugrik egy ütést.
  • Verlangt Ihre Arbeit von Ihnen, dass Sie stehen/sitzen? = Megköveteli a munkája Öntől, hogy álljon/üljön?

 

Medizinische Vorgeschichte

  • Ich möchte mit Ihnen über Ihre Medizinische Vorgeschichte sprechen. Können Sie mir sagen, ob Sie irgendwelche Kinderkrankheiten hatten, z.B. Windpocken, Masern, Mumps, Röteln?
  • Ich würde gerne mit Ihnen das Aufnahmegespräch führen.


  • Szeretnék Önnel az orvosi anamnézisréről beszélni. Meg tudja mondani, hogy volt-e valamilyen gyermekkori betegsége, pl. bárányhimlő, kanyaró, mumpsz, rubeola?
  • Felvenném az anamnézisét.

Als ich klein war, hatte ich Masern, Windpocken und Keuchhusten, aber ich glaube nicht, dass ich Röteln hatte.


Amikor kicsi voltam, volt kanyaróm, bárányhimlőm és szamárköhögésem, de nem hiszem, hogy rubeolám volt.

Waren Sie je im Krankenhaus, oder wurden Sie jemals operiert?


Volt valaha kórházban, vagy volt valamikor operálva?

Ja, meine Mandeln wurden entfernt, als ich ein Kind war.

Igen, kivették a mandulámat, amikor gyerek voltam

Hatten Sie seitdem schwerwiegende Gesundheitsprobleme?


Voltak azóta súlyos egészségügyi problémái?

Wann wurde Ihr Diabetes festgestellt?

Mikor állapították meg a diabéteszét?

Werden Sie diesbezüglich behandelt?


Kezelt erre vonatkozóan?

Ich spritze mir seitdem Insulin.

Azóta inzulint adok magamnak.

  • Haben Sie die üblichen Schutzimpfungen bekommen?
  • Sind Sie gegen Hepatitis A oder B (Tuberkulose, Gelbfieber etc.) geimpft?
  • Waren Sie in der letzten Zeit im Ausland (in den Tropen)?


  • Megkapta a szokásos védőoltásokat?


  • Be van oltva hepatitis A vagy B ellen?


  • Volt az utóbbi időben külföldön (a trópusokon)?

Nun möchte ich den Überweisungsschein Ihres Hausarztes sehen.

Most szeretném látni a háziorvosi beutalót.


WÖRTER

  • Krankenhausaufenthalt = kórházi tartózkodás
  • Masern = kanyaró
  • je, jemals = valaha, valamikor
  • üblich = szokásos
  • r Aufenthalt = tartózkodás
  • Insulinspritzen = inzulinadás
  • spritzen sich A = bead, belő magának vmit

Blutuntersuchung

Als Herr Peters in die Praxis von Dr. Feldmann kommt, sind nur zwei Arzthelferinnen und eine weitere Patientin anwesend. Herr Peters erfährt, dass die Blutuntersuchung normalerweise nicht vom Arzt, sondern von seinen Helferinnen – oft ist es eine medizinisch-technische Assistentin (MTA) – durchgeführt wird. Er braucht auch nicht ins Sprechzimmer, sondern wird in einen Raum geführt, der wie ein Labor aussieht. Auch ein Ruhebett, eine Liege, befindet sich darin.


Herr Peters setzt sich auf einen Stuhl, nachdem er Mantel und Jacke ausgezogen hat, und streift seinen Ärmel hoch. Die Helferin befestigt eine Klettenmanschette an seinem Oberarm und drückt auf ein damit verbundenes Ventil. Die Manschette presst sich immer enger an den Oberarm. Die Helferin erklärt Herrn Peters, dass man eine solche Manschette zum messen des Blutdrucks und zum Blutentnahme braucht. Sie bittet ihn, die Hand zur Faust zu ballen, damit die Vene in der Ellenbeuge deutlich hervortritt. Dann nimmt die Helferin ein Instrument in die Hand, das einer Spritze sehr ähnlich sieht. Es ist eine Einmalkanüle mit fest aufgesetzten Füllkapillaren. Damit sticht sie in Herrn Peters Vene und entnimmt ihr Blut. Mehrere Monovetten, die Blut oder andere Flüssigkeiten aufnehmen können, liegen schon bereit.


Weil Herr Peters nicht so recht weiß, wozu man ihm das Blut eigentlich abnimmt, kommt er sich ziemlich dumm vor. Auf seine Frage informiert ihn die Helferin, dass zur Blutuntersuchung meist die Feststellung verschiedener wichtiger Werte gehört: das Blutbild, die Blutsenkung, die Blutzuckerwerte, Leberwerte. Dabei gebraucht die Helferin mehrere Fremdwörter und Fachausdrücke, die Herr Peters nicht versteht.

anwesend

jelenlévő

s Sprechzimmer

orvosi rendelő

e Liege

fekhely

streifen

feltűr

r Ärmel

  • streift seinen Ärmel hoch


ruhaujj, kabátujj

  • feltűri magasra a ruhája ujját

befestigen A

rögzít vmit

e Klettenmanschette

tépőzáras mandzsetta

s Ventil

szelep

sich pressen

összeszorul

e Blutentnahme

vérvétel

die Hand zur Faust ballen

ökölbe szorítja a kezét

e Ellenbeuge

könyökhajlat

hervortreten

előrelép (itt: a véna kiemelkedik)

e Spritze

fecskendő

e Einmalkanüle

  • eine Einmalkanüle mit fest aufgesetzten Füllkapillaren

egyszer használatos kanül

  • egyszer használatos kanül szorosan ráhelyezett tölthető kapillarissal (értsd: vérvételi harang)

stechen, sticht, stach, hat gestochen

szúr

Monovetten

csövek (amelyekbe vért, liquor stb. veszünk a haranggal)

aufnehmen

felvesz

sich vorkommen

  • kommt er sich ziemlich dumm vor

vmilyennek érzi magát

  • eléggé butának érzi magát

s Blutbild

vérkép

e Blutsenkung

süllyedés

e Blutzuckerwerte

vércukor érték

e Leberwerte (pl.)

májfunkciós értékek


Der Tagesablauf auf der Station von einem Arzt


Wir Ärzte arbeiten entweder am Tag oder in der Nacht. Sind wir auf einer Intensivstation eingesetzt, müssen wir aber wie die Pflegekräfte im Frühdienst, Spätdienst und Nachtdienst arbeiten. Heute bin ich auf einer Normalstation. Mein Dienst beginnt um 7:00 Uhr und endet um 17:00 Uhr. Zuerst macht mir mein Kollege eine Übergabe. Dann schaue ich mir schnell die neuen Patienten an. Dafür habe ich aber nie viel Zeit, weil morgens immer Frühbesprechung nehmen alle Ärzte teil, auch die Chefärztin. Hier stelle ich dann alle Neuzugänge vor und wir besprechen schwierige Fälle. Nach der Frühbesprechung arbeitet jeder auf seiner Station. Ich untersuche die Patienten, nehme Blut ab, veranlasse weitere Untersuchungen, lege zentralvenöse Katheter, spritze Medikamente, hänge Blutkonserven an, entlasse Patienten nach Hause oder verlege sie in eine Rehaklinik. Zwischendurch klingelt immer wieder das Telefon. Na ja, es gibt immer viel zu tun.


e Übergabe

átadás

e Frühbesprechung

reggeli megbeszélés

r Neuzugang, Neuzugänge

újonnan jött (új beteg)

vorstellen

bemutat

Blut abnehmen

vért vesz

veranlassen

intéz, kezdeményez

entlassen, entlässt, entließ, hat entlassen

elbocsát, elenged

verlegen

áthelyez, áttesz

zwischendurch

közben




Der Tagesablauf auf der Station eines Pflegers

Diese Woche fange ich meinen Dienst um 6.00 Uhr an. Das ist zwar ziemlich früh, aber dafür bin ich ja auch früh zu Hause. Meine Schicht beginnt mit der Übergabe und danach teilen wir die Patienten unter uns auf. Jede Pflegekraft betreut also eine bestimmte Anzahl von Patienten. Ich gehe zuerst zu den Patienten, die Hilfe bei der Körperpflege brauchen und zu Patienten, die ich lagern muss. Lagern ist wichtig, damit die Patienten keinen Dekubitus bekommen. Anschließend verteile ich die Medikamente, hänge Infusionen an und messe bei den Patienten die Vitalzeichen. Das Frühstück muss ich nicht austeilen, denn dafür gibt es bei uns Hilfskräfte. Aber wenn ein Patient Probleme beim Essen hat, zum Beispiel nach einem Schlaganfall, reiche ich ihm das Essen an. Am Vormittag kommen auch meistens neue Patienten auf Station. Die muss ich dann im Computer aufnehmen.

Etwa gegen 10:00 Uhr ist bei uns die tägliche Visite. Der Oberartz, der Stationarzt und ich gehen dann gemeinsam zu den Patienten. Wenn ich vor der Visite noch genug Zeit habe, wechsle ich bei meinen Patieneten die Verbände. Ansonsten mache ich das später oder bitte den Spätdienst, das zu machen. Bevor der Spätdienst beginnt, muss ich noch die Visite ausarbeiten. Das bedeutet, Medikamente neu richten, Laborzettel ausfüllen, Untersuchungen anmelden… Tja und dann ist auch schon das Mittagessen da.

den Dienst anfangen

műszakot kezd

einen Patienten betreuen

beteget gondoz

lagern

helyez, fektet

Medikamente verteilen

gyógyszereket kioszt

Infusion anhängen

infúziót függeszt

die Vitalzeichen messen

a vitális jeleket méri (pulzus, légzésszám)

e Hilfskraft, Hilfskräfte

segéderő

r Schlaganfall

szélütés, gutaütés

im Computer aufnehmen

felvenni a számítógépben

den Verband wechseln

kicseréli a kötést

Medikamente richten

gyógyszereket előkészít

Laborzettel ausfüllen

laborcédulát kitölt

Untersuchungen anmelden

vizsgálatokat bejelent



Sérülések, balesetek


Beszorult a keze az ajtóba.


Er hat sich die Hand in die Tür eingeklemmt.


Nordic-walkingozás közben elakadt a bot egy bokorban és fenékre esett.


Beim Nordic-walking ist der Stab stecken geblieben und sie ist auf ihr Hinterteil gefallen.


  1. Elvágta késsel az ujját
  2. Elvágtam az ujjam.



  1. Sie hat sich mit dem Messer in den Finger geschnitten.
  2. Ich habe mich/mir in den Finger geschnitten.


Biciklivel nekiment a kerítésnek és átesett rajta.


  • Mit dem Fahrrad ist er den Zaun angefahren und er ist über ihn gefallen.
  • Er hat/ist mit dem Fahrrad gegen den Zaun geprallt/gelaufen und er ist über ihn gefallen.

Az ölemben ül.

Sie sitzt in meinem Schoß.


  1. Beszorult az autóba.
  2. A vezető beszorult a kormány möglé.


  1. Er hat in den Wagen verklemmt.
  2. Der Fahrer war hinter dem Lenkrad eingeklemmt.



Megbotlott a szőnyegben.


Er ist über den Teppich gestolpert.

  1. Beakadt a cipő orra a küszöbbe és elesett.


  1. Beakadt a nadrágja a kerítésbe és megkarcolta a vádliját.


  1. Er ist mit der Nase des Schuhes an der Schwelle hängen geblieben und er ist hingefallen.
  2. Er ist mit der Hose am Zaun hängen geblieben und er hat seine Wade geritzt.


Becsípte az ujját a biztonsági öv csatja/az etetőszék öve.


Sein Finger wurde von der Schnalle des Sicherheitsgurtes/dem Gurt des Hochstuhles eingeklemmt.


Ablakpucolás közben leesett a létráról.


Während Fenster putzen fiel/stürzte sie von der Leiter hinunter.


Leesett a mászókáról.


Sie ist vom Klettergerüst hinuntergefallen.

Síelés közben kibicsaklott a lába.


Als er Ski lief/während Ski laufen vertrat er mit den Fuß.


A serpenyőből kifröccsenő olaj megégette a kezét.


Das aus der Pfanne spritzende Öl hat ihm seine Hand verbrannt.

Das Öl ist aus der Pfanne gespritzt und hat ihm seine Hand verbrannt.


Leforrázta a levessel a lábát.


Er hat ihm das Bein mit der Suppe verbrüht.


Legurult az ágyról.


Sie rollte vom Bett hinunter.

Fűnyírás közben megrázta az áram.


Während Rasenmähen hat er einen Stromschlag bekommen.



67-jährige Patientin mit ausgeprägter Luftnot

Eine 67-jährige Patientin stellt sich mit ausgeprägter Luftnot, nicht produktivem Husten und thorakalem Engegefühl in Ihrer hausärztlichen Praxis vor. Die Dyspnoe sei während einer mehrstündigen Busfahrt schlagartig aufgetreten. Außer einer chronischen Bronchitis bei Nikotinabusus sind keine Vorerkrankungen bekannt. Zur Vorbeugung einer Osteoporose nehme sie ein Hormonpräparat ein. Bei der Körperlicehn Untersuchung der Patientin (Größe: 165 cm, Gewicht: 79 kg) beträgt die Herzfrequenz 110/min, die Atemfrequenz 30/min und der Blutdruck 130/90 mmHg. Der Auskultationsbefund über Herz und Lunge ist unauffällig.

Welche Verdachtsdiagnose stellen Sie?

An welche Differenzialdiagnosen denken Sie hier? Nennen Sie deren typische Leitbefunde!

Welche Untersuchungen schlagen Sie vor, um die Verdachtsdiagnose zu sichern?

Welche therapeutischen Erstmaßnahmen ergreifen Sie nun?


ausgeprägt

kifejezett

s Engegefühl

szorító érzés

schlagartig

hirtelen

e Vorbeugung, -en

megelőzés

betragen +A, beträgt, betrug, hat betragen

kitesz vmit, vmennyit

unauffällig

nem feltűnő

r Verdacht

gyanú

ergreifen

folyamodik