Herr Doktor, ich mache mir große Sorgen wegen Jens, denn er scheint eine erhöhte Temperatur zu haben und ich kann sie nicht senken. | |
Wie hoch seine Temperatur ist? Was alles haben Sie versucht, um sein Fieber zu senken? | Milyen magas a láza? Mi mindent próbált meg, hogy a lázát csillapítsa? |
Nun, Herr Doktor, ich habe vieles versucht. Ich zog ihn aus und gab ich Calpol und ich setzte ihn in die Wanne mit kaltem Wasser. | |
Das war die richtige Methode. Entkleiden Sie Jens bitte, damit ich ihn genau untersuchen kann um herauszufinden, was für sein Fieber verantwortlich ist. Es wird nicht lange dauern. Ich fürchte, Jens hat eine Mandelentzündung, sie ist der genaue Grund für sein Fieber. Ich verschreibe Ihnen einen Sirup. Geben Sie ihm dreimal am Tag einen kleinen Löffel davon und das wird helfen. Ich möchte, dass er die ganze Flasche einnimmt, also geben Sie ihm täglich drei Teelöffel voll, solange, bis die Flasche leer ist. | Ez a helyes eljárás volt. Vetkőztesse le Jenst kérem, hogy pontosan megvizsgálhassam, hogy megtaláljam, mi a felelős a lázáért. Nem fog sokáig tartani. Attól tartok, Jensnek mandulagyulladása van, ez az oka a lázának. Felírok Önnek egy szirupot. Adjon neki háromszor naponta egy kis kanállal belőle és ez segíteni fog. Szeretném, ha az egész üveggel beszedné, tehát adjon neki naponta három teli teáskanállal addig, amíg az üveg üres lesz. |
Was sind zur Zeit Ihre Beschwerden?
| Mik a panaszai jelenleg?
|
Seit wann haben Sie diese Probleme?
| Mióta vannak ezek a problémái?
|
Leiden Sie ständig unter Atemnot, oder nur beim Treppensteigen, also bei körperlicher Anstrengung?
| Folyamatosan szenved légszomjtól, vagy csak lépcsőzésnél, tehát testi megerőltetésnél?
|
Strahlt sich der Schmerz auch auf andere Gebiete aus?
| Kisugárzik a fájdalom más területekre is?
|
Wird es Ihnen übel oder haben Sie Schweißausbrücke, wenn das passiert?
| Hányingere vagy erős verejtékezése lesz, amikor ez történik? |
Spüren Sie manchmal, dass Ihr Herz ungewöhnlich schnell oder langsam schlägt?
| Érzi néha, hogy a szíve szokatlanul gyorsan vagy lassan ver?
|
Können Sie mir diesen Rhythmus mit einem Finger nachklopfen?... Gut. Hatten Sie je Schwellungen an den Knöcheln?
| Le tudja nekem egy ujjal kopogni ezt a ritmust?... Volt valaha bokaduzzanata?
|
Geht die Schwellung in der Nacht zurück, oder sind sie morgens immer noch geschwollen?
| Visszamegy éjszaka a duzzadás, vagy reggelente még mindig duzzadtak?
|
WÖRTER
AUSDRÜCKE
Medizinische Vorgeschichte
|
|
Als ich klein war, hatte ich Masern, Windpocken und Keuchhusten, aber ich glaube nicht, dass ich Röteln hatte. | Amikor kicsi voltam, volt kanyaróm, bárányhimlőm és szamárköhögésem, de nem hiszem, hogy rubeolám volt. |
Waren Sie je im Krankenhaus, oder wurden Sie jemals operiert? | Volt valaha kórházban, vagy volt valamikor operálva? |
Ja, meine Mandeln wurden entfernt, als ich ein Kind war. | Igen, kivették a mandulámat, amikor gyerek voltam |
Hatten Sie seitdem schwerwiegende Gesundheitsprobleme? | Voltak azóta súlyos egészségügyi problémái? |
Wann wurde Ihr Diabetes festgestellt? | Mikor állapították meg a diabéteszét? |
Werden Sie diesbezüglich behandelt? | Kezelt erre vonatkozóan? |
Ich spritze mir seitdem Insulin. | Azóta inzulint adok magamnak. |
|
|
Nun möchte ich den Überweisungsschein Ihres Hausarztes sehen. | Most szeretném látni a háziorvosi beutalót. |
WÖRTER
Als Herr Peters in die Praxis von Dr. Feldmann kommt, sind nur zwei Arzthelferinnen und eine weitere Patientin anwesend. Herr Peters erfährt, dass die Blutuntersuchung normalerweise nicht vom Arzt, sondern von seinen Helferinnen – oft ist es eine medizinisch-technische Assistentin (MTA) – durchgeführt wird. Er braucht auch nicht ins Sprechzimmer, sondern wird in einen Raum geführt, der wie ein Labor aussieht. Auch ein Ruhebett, eine Liege, befindet sich darin.
Herr Peters setzt sich auf einen Stuhl, nachdem er Mantel und Jacke ausgezogen hat, und streift seinen Ärmel hoch. Die Helferin befestigt eine Klettenmanschette an seinem Oberarm und drückt auf ein damit verbundenes Ventil. Die Manschette presst sich immer enger an den Oberarm. Die Helferin erklärt Herrn Peters, dass man eine solche Manschette zum messen des Blutdrucks und zum Blutentnahme braucht. Sie bittet ihn, die Hand zur Faust zu ballen, damit die Vene in der Ellenbeuge deutlich hervortritt. Dann nimmt die Helferin ein Instrument in die Hand, das einer Spritze sehr ähnlich sieht. Es ist eine Einmalkanüle mit fest aufgesetzten Füllkapillaren. Damit sticht sie in Herrn Peters Vene und entnimmt ihr Blut. Mehrere Monovetten, die Blut oder andere Flüssigkeiten aufnehmen können, liegen schon bereit.
Weil Herr Peters nicht so recht weiß, wozu man ihm das Blut eigentlich abnimmt, kommt er sich ziemlich dumm vor. Auf seine Frage informiert ihn die Helferin, dass zur Blutuntersuchung meist die Feststellung verschiedener wichtiger Werte gehört: das Blutbild, die Blutsenkung, die Blutzuckerwerte, Leberwerte. Dabei gebraucht die Helferin mehrere Fremdwörter und Fachausdrücke, die Herr Peters nicht versteht.
anwesend | jelenlévő |
s Sprechzimmer | orvosi rendelő |
e Liege | fekhely |
streifen | feltűr |
r Ärmel
| ruhaujj, kabátujj
|
befestigen A | rögzít vmit |
e Klettenmanschette | tépőzáras mandzsetta |
s Ventil | szelep |
sich pressen | összeszorul |
e Blutentnahme | vérvétel |
die Hand zur Faust ballen | ökölbe szorítja a kezét |
e Ellenbeuge | könyökhajlat |
hervortreten | előrelép (itt: a véna kiemelkedik) |
e Spritze | fecskendő |
e Einmalkanüle
| egyszer használatos kanül
|
stechen, sticht, stach, hat gestochen | szúr |
Monovetten | csövek (amelyekbe vért, liquor stb. veszünk a haranggal) |
aufnehmen | felvesz |
sich vorkommen
| vmilyennek érzi magát
|
s Blutbild | vérkép |
e Blutsenkung | süllyedés |
e Blutzuckerwerte | vércukor érték |
e Leberwerte (pl.) | májfunkciós értékek |
Wir Ärzte arbeiten entweder am Tag oder in der Nacht. Sind wir auf einer Intensivstation eingesetzt, müssen wir aber wie die Pflegekräfte im Frühdienst, Spätdienst und Nachtdienst arbeiten. Heute bin ich auf einer Normalstation. Mein Dienst beginnt um 7:00 Uhr und endet um 17:00 Uhr. Zuerst macht mir mein Kollege eine Übergabe. Dann schaue ich mir schnell die neuen Patienten an. Dafür habe ich aber nie viel Zeit, weil morgens immer Frühbesprechung nehmen alle Ärzte teil, auch die Chefärztin. Hier stelle ich dann alle Neuzugänge vor und wir besprechen schwierige Fälle. Nach der Frühbesprechung arbeitet jeder auf seiner Station. Ich untersuche die Patienten, nehme Blut ab, veranlasse weitere Untersuchungen, lege zentralvenöse Katheter, spritze Medikamente, hänge Blutkonserven an, entlasse Patienten nach Hause oder verlege sie in eine Rehaklinik. Zwischendurch klingelt immer wieder das Telefon. Na ja, es gibt immer viel zu tun.
e Übergabe | átadás |
e Frühbesprechung | reggeli megbeszélés |
r Neuzugang, Neuzugänge | újonnan jött (új beteg) |
vorstellen | bemutat |
Blut abnehmen | vért vesz |
veranlassen | intéz, kezdeményez |
entlassen, entlässt, entließ, hat entlassen | elbocsát, elenged |
verlegen | áthelyez, áttesz |
zwischendurch | közben |
Diese Woche fange ich meinen Dienst um 6.00 Uhr an. Das ist zwar ziemlich früh, aber dafür bin ich ja auch früh zu Hause. Meine Schicht beginnt mit der Übergabe und danach teilen wir die Patienten unter uns auf. Jede Pflegekraft betreut also eine bestimmte Anzahl von Patienten. Ich gehe zuerst zu den Patienten, die Hilfe bei der Körperpflege brauchen und zu Patienten, die ich lagern muss. Lagern ist wichtig, damit die Patienten keinen Dekubitus bekommen. Anschließend verteile ich die Medikamente, hänge Infusionen an und messe bei den Patienten die Vitalzeichen. Das Frühstück muss ich nicht austeilen, denn dafür gibt es bei uns Hilfskräfte. Aber wenn ein Patient Probleme beim Essen hat, zum Beispiel nach einem Schlaganfall, reiche ich ihm das Essen an. Am Vormittag kommen auch meistens neue Patienten auf Station. Die muss ich dann im Computer aufnehmen.
Etwa gegen 10:00 Uhr ist bei uns die tägliche Visite. Der Oberartz, der Stationarzt und ich gehen dann gemeinsam zu den Patienten. Wenn ich vor der Visite noch genug Zeit habe, wechsle ich bei meinen Patieneten die Verbände. Ansonsten mache ich das später oder bitte den Spätdienst, das zu machen. Bevor der Spätdienst beginnt, muss ich noch die Visite ausarbeiten. Das bedeutet, Medikamente neu richten, Laborzettel ausfüllen, Untersuchungen anmelden… Tja und dann ist auch schon das Mittagessen da.
den Dienst anfangen | műszakot kezd |
einen Patienten betreuen | beteget gondoz |
lagern | helyez, fektet |
Medikamente verteilen | gyógyszereket kioszt |
Infusion anhängen | infúziót függeszt |
die Vitalzeichen messen | a vitális jeleket méri (pulzus, légzésszám) |
e Hilfskraft, Hilfskräfte | segéderő |
r Schlaganfall | szélütés, gutaütés |
im Computer aufnehmen | felvenni a számítógépben |
den Verband wechseln | kicseréli a kötést |
Medikamente richten | gyógyszereket előkészít |
Laborzettel ausfüllen | laborcédulát kitölt |
Untersuchungen anmelden | vizsgálatokat bejelent |
Beszorult a keze az ajtóba. | Er hat sich die Hand in die Tür eingeklemmt. |
Nordic-walkingozás közben elakadt a bot egy bokorban és fenékre esett. | Beim Nordic-walking ist der Stab stecken geblieben und sie ist auf ihr Hinterteil gefallen. |
|
|
Biciklivel nekiment a kerítésnek és átesett rajta. |
|
Az ölemben ül. | Sie sitzt in meinem Schoß. |
|
|
Megbotlott a szőnyegben. | Er ist über den Teppich gestolpert. |
|
|
Becsípte az ujját a biztonsági öv csatja/az etetőszék öve. | Sein Finger wurde von der Schnalle des Sicherheitsgurtes/dem Gurt des Hochstuhles eingeklemmt. |
Ablakpucolás közben leesett a létráról. | Während Fenster putzen fiel/stürzte sie von der Leiter hinunter. |
Leesett a mászókáról. | Sie ist vom Klettergerüst hinuntergefallen. |
Síelés közben kibicsaklott a lába. | Als er Ski lief/während Ski laufen vertrat er mit den Fuß. |
A serpenyőből kifröccsenő olaj megégette a kezét. | Das aus der Pfanne spritzende Öl hat ihm seine Hand verbrannt. Das Öl ist aus der Pfanne gespritzt und hat ihm seine Hand verbrannt. |
Leforrázta a levessel a lábát. | Er hat ihm das Bein mit der Suppe verbrüht. |
Legurult az ágyról. | Sie rollte vom Bett hinunter. |
Fűnyírás közben megrázta az áram. | Während Rasenmähen hat er einen Stromschlag bekommen. |
Eine 67-jährige Patientin stellt sich mit ausgeprägter Luftnot, nicht produktivem Husten und thorakalem Engegefühl in Ihrer hausärztlichen Praxis vor. Die Dyspnoe sei während einer mehrstündigen Busfahrt schlagartig aufgetreten. Außer einer chronischen Bronchitis bei Nikotinabusus sind keine Vorerkrankungen bekannt. Zur Vorbeugung einer Osteoporose nehme sie ein Hormonpräparat ein. Bei der Körperlicehn Untersuchung der Patientin (Größe: 165 cm, Gewicht: 79 kg) beträgt die Herzfrequenz 110/min, die Atemfrequenz 30/min und der Blutdruck 130/90 mmHg. Der Auskultationsbefund über Herz und Lunge ist unauffällig.
Welche Verdachtsdiagnose stellen Sie?
An welche Differenzialdiagnosen denken Sie hier? Nennen Sie deren typische Leitbefunde!
Welche Untersuchungen schlagen Sie vor, um die Verdachtsdiagnose zu sichern?
Welche therapeutischen Erstmaßnahmen ergreifen Sie nun?
ausgeprägt | kifejezett |
s Engegefühl | szorító érzés |
schlagartig | hirtelen |
e Vorbeugung, -en | megelőzés |
betragen +A, beträgt, betrug, hat betragen | kitesz vmit, vmennyit |
unauffällig | nem feltűnő |
r Verdacht | gyanú |
ergreifen | folyamodik |